top of page

FICHA TÉCNICA: LIC. MANUEL CONTENTO (JULIO 2018)

Estamos en una clase de Lengua ancestral Kichwa, con 20 alumnos del 8vo año de Educación General Básica de la Unidad Educativa Comunitaria Intercultural Bilingüe “ABC”. El docente inicia la clase hablando en Kichwa a los estudiantes. Se observa una distribución atípica de los alumnos, en dos grandes hileras frontales a lo largo de las paredes del aula y un pequeño grupo de 5 alumnos en el centro. Luego de dar los buenos días, el docente solicita guardar los libros y cuadernos de las otras asignaturas y sacar el cuaderno de Kichwa. Seguidamente, pasa la lista de los alumnos por su nombre (no por el apellido). Al principio, los alumnos responden en Castellano, el docente insiste repitiendo el nombre esperando una respuesta en Kichwa, hasta que un primer alumno responde en lengua kichwa: caypichaypi (“aquí”) y los demás continúan de igual manera. El docente desarrolla su clase mediante el uso de la pizarra y la pregunta, como únicos recursos de aprendizaje: carece de textos o ilustraciones en lengua kichwa que harían más atractiva y motivadora la clase para sus alumnos.  La didáctica de esta clase está centrada en el docente: a pesar de las preguntas que el maestro hace a sus alumnos, éstos evidencian dificultad para entender y responder en Kichwa. Se observa que pocos alumnos se interesan en la clase, la mayoría de ellos están desconectados del tema, sin embargo, se mantienen disciplinados y en silencio. Manuel informa a sus alumnos (en castellano), que hoy inician las “evaluaciones del 3er parcial del 2do quimestre”. Seguidamente, alterna el uso del kichwa y del castellano, preguntando varias veces a los alumnos, por lo que vieron en la clase anterior. Varios alumnos responden en castellano, el docente pide que sea en kichwa: algunas alumnas tratan de hacerlo. Se percibe que los alumnos poco entienden la lengua kichwa y tienen dificultad para expresarse en su lengua ancestral. El docente habla en Kichwa y solicita a dos alumnos pasar a escribir verbos kichwa en la pizarra para conjugarlos.

Se percibe orden y disciplina en los alumnos, pero, sobre todo, mucha dificultad para comprender las instrucciones del docente en lengua kichwa. Este es un grave problema que confronta ésta y otras escuelas de EIB en la Sierra: los niños y jóvenes ya no hablan la lengua kichwa: su lengua materna es el castellano o español y en la escuela se les trata de enseñar el Kichwa usando una didáctica semejante a la empleada para la enseñanza el idioma inglés, la cual resulta ser  muy poco efectiva.

El maestro Manuel continúa su clase kichwa con la conjugación de verbos, recordando los pronombres personales en castellano y kichwa. El docente cambia de estrategia y, debido a las dificultades de comprensión de sus alumnos, comienza a explicar en castellano, la conjugación de algunos verbos de la lengua kichwa en tiempo Futuro. Se percibe desatención y desinterés en la clase por parte de la mayoría de los alumnos. Sin embargo, hacen silencio y se mantienen muy disciplinados.

AUTOANÁLISIS DE MANUEL CONTENTO

En los videos del autoanálisis, se percibe la dificultad de Manuel para poder analizar su propia praxis pedagógica, durante sus clases de la lengua ancestral kichwa con sus alumnos de 9no y 10mo años de Básica Superior. Sin embargo, plantea como un aspecto-"tiempo crítico" registrado en una de sus clases (9no año), la falta de disciplina de los alumnos en el aula, afirmando que “…hay que poner reglas en la forma de participar: ¡todos hablan!... hay mucha bulla”. Otro aspecto-tiempo crítico identificado por Manuel en su clase fue …”me falta plantear el tema” [de la clase con] “material didáctico” en lengua kichwa que no tiene la escuela ni tampoco él ha diseñado para hacer más atrac-tivas sus clases. Sin duda, una de las carencias sistemáticamte registradas en esta y otras insti-tuciones educativas de EIB, es la ausencia de recur-sos para el aprendizaje editados en las lenguas an-cestrales de los pueblos y nacionalidades del Ecuador. 

bottom of page